童书-台湾乐乐文化 300本 阅读系列

童书-台湾乐乐文化 300本 阅读系列

在脸书(Facebook)上看到很多港台的家长讨论《 台湾 乐乐文化 》这部书,看了一些他们的分享和内页展示,感觉设计得很好,然后就买回来给四岁的女儿。快要读完了,真的是很赞!于是特意分享一下这部小书!

本篇内容简介:

  1. 台湾乐乐文化(汉语阅读)简介

2. 关于点读笔。

3. 个人使用经验分享

1.台湾乐乐文化(汉语阅读)简介。

台湾乐乐文化(以下简称“乐乐”),分为三级,红(初级),黄(中级),绿(高级),每级100本, 一共300本适合2.5岁以上的小孩。这部小书的每一本都很薄,红色的每本8页,黄色的每本8页,绿色的每本12页。

作者编写300本书的意图是想让孩子大通过大量的听读过程,观字形、听读音、看图意而自然而然地识字。小孩子都很聪明,多听就能读,多读就能写。同样的字词会在不同的故事里反复出现,孩子不但能记住字,更重要的是能掌握字的用法。这一点我是非常赞同的,因为单个的汉字真的没有什么意思,只有在词语里,在语境里才能体现。比如“生”,可以是“花生、生命、生气,生鱼、生蛋”,那如果只学习生这个字,孩子是比较难掌握所有的用法的,单独的识字卡记忆以后很快就会忘记。

乐乐 收到刚开封时

这套书最大的特点是串联得很好,几乎每一本小书都是一个小故事,就连红本(初级),作者每篇只是利用简单的几个词,加上图片,居然能组成一个小故事,而且每篇结尾好像都有点意想不到的收获。

小故事是站在孩子的角度,用孩子们的语言来展示的,简单却不乏趣味性。300本小书组合应用了汉语中常用的1000多个汉字。主编作者- 姚钕 真不愧是教授过不同语言背景的小孩二三十年的老司机呀!

这套书内没有拼音,也没有英文翻译,只有汉字和图画。 但是这套书有一支神奇的点读笔,用笔指着字就能读。 书字体比较大,个人感觉大的字体更容易被小孩子记住,我自己准备教学材料时,用的字体比这个还要大!

下面是红本《吃东西》的内页展示:

红本主要由一些词和短句构成。生字总数为525个。涉及到的话题有:日常活动,动物,学校/学校活动,关键字,家/家人,身体,食物,自然,数字,天气,颜色和衣物。

当然,如果是父母陪着小孩读,可以在孩子读完这些字词以后,再把故事添枝加叶描述一遍,或者延展描述,更容易记住。

下面是黄本内页展示:

黄本主要由一些比较长的句子组成了,难度自然比红本要大一点。生字总数340个。除了红本中所涉及的主题外,还新增了天气/季节, 情感,节庆,职业,交通工具五大类别。

孩子在读这些句子的时候,我一般会留意她哪些字比较困难,然后挑出来,简单制作一些识字卡,用游戏的方法给她巩固一下。

绿本(高级)内页展示如下

绿本(高级)就是短小的段落组成的小故事了。 包含了230个生字总数。主题有日常活动,动物,家/家人,身体,食物,自然6大类别。

由于故事短小,很快就读完了,刚好符合小孩子只能集中几分钟精力的特点,所以小孩就喜欢读,时不时就拿一小本来读。而且外出也方便携带,随便塞包里,无意间就可以拿出来和小孩读一下。

2. 关于点读笔。

这套书的神奇点读笔对于忙碌的家长来说可以说是很棒的帮手了!而且小孩子有时候就喜欢拿来玩一玩,不停地点着字看,无意中学会很多字词。

点读笔可充电,自带充电插头,开机后指着相应的字就会发音。

红本和黄本的每一个字都能点读,点句子前面的信息符号能读整个句子,点单子就能读该字的发音。

绿本:点句子开头的信息符号可以读整段话,点击绿色的字可以发该字的读音。也就是说绿本不是每个字都能读。比如下面这段,除了“此”字都是黑色的,所以点读笔点在黑色的单个字上是不会读的,只有点在“此”这个绿色的字上才会发音。

3. 个人使用经验分享 。

由于我女儿在我买《 乐乐》之前就已经读完《基础汉字500》和《迪士尼 我会自己读》(点击可查看书评)的1-4级以及红蜻蜓学前阅读计划的的前600字,所以拿回来时直接就混着读了。有时选择红的,有时选择黄的,也有时选择绿的。遇到不认识的字我会挑出来给她重点学习一下,有时我们也一起做一些小手工,加强记忆。

当然,乐乐自己也有他们建议的学习方法,点击这里可查看。

这套小书对我们来说最大的亮点就是他的故事性,简短却不失趣味性。另外,这套书涉及到日常生活中的方方面面,能够很好地启发我们怎样去教小孩。比如书中教数字,很多儿童读物就是从1开始数数,很抽象。而乐乐却是把数字应用起来,感觉很真实,小孩真的是无意间就学会了的。

第二个亮点是:涉及范围广,可以覆盖到小孩子生活的很多方面,不抽象,符合现实。

虽然是一个中国人,而且是一位汉语老师,到教小孩这里,我常常被卡住,主要是开始时不太了解小孩的认知是如何发展的,准备材料时把握不好度,但是《乐乐》对每个生活主题都有涉及,我会很受启发,按照相应的逻辑给孩子准备材料,一般不会错。

第三个我比较认可的是:没有拼音和翻译,这样能让小孩更专注于汉字的学习和理解。这样学起来更地道,不会出现“翻译式中文”。

但是《乐乐》也有自己的”缺点”:

1. 有些词说法和国内(大陆)不一样,比如“自行车”是“脚踏车”, “西蓝花”是“花椰菜”。

2. 而另一些词发音和国内(大陆)不一样:比如“垃圾”, 大陆的是“ lājī ”,台湾的是“lè sè”, 高楼大厦的“ 厦 ”,大陆的是“shà ”,台湾的是“xià ”。

如果不想让小孩感到疑惑,就应该告诉他大陆的正确读法。

3. 价格偏高!这不丛书应该是我买过的最贵的书了,300本小书+一只点读笔花了1000多美元(1005 USD),包括从台湾乐乐文化公司寄送到波兰的邮费。幸好,我还有个儿子等着学,相当于一书两用了,那价格相当于减半!^_^ 但是如果能买到一部好的书,胜过买十套滥书。

总体来说,这套书虽然贵,但是也是物有所值,还蛮推荐的。

《乐乐》购买网址:https://www.lelechinese.com/collections/lelestore

各位家长感觉如何呢?欢迎留言分享!

我是Alice,两个混血宝宝的妈妈,因为在波兰基本上找不到合适孩子学中文的资源,所以一切亲力亲为,教两个孩子从说话到阅读以及后续的汉语及中国文化拓展。该博客分享个人经验,学习方法和资源,如有兴趣,欢迎订阅,也欢迎在Facebook上关注我。

Share
Share via
Copy link
Powered by Social Snap